Охота на лис - Страница 76


К оглавлению

76

— Помолчи, дорогой, — произнесла Белла.

Марк, как всегда принявший на себя роль наблюдателя, повернулся в ту сторону, откуда исходил голос. «У меня уже начинается помешательство на почве генов семейства Локайер-Фокс», — подумал он, глядя в ярко-голубые глаза под спутанными локонами светлых волос с сероватым оттенком. Или, возможно, из-за слова «Лис» у него в голове возникли всякие невероятные ассоциации. Он кивнул мальчишке.

— Эй, приятель, что случилось? — крикнул он, подражая стилю общения своих многочисленных племянников и в то же время задумавшись над словами мальчика. Что тот имел в виду? То, что лис перегрыз канат?

Нижняя губа Вулфи задрожала.

— Н-не знаю, — пробормотал он, его мужество исчезло так же быстро, как и пришло. Мальчик хотел защитить Нэнси, потому что знал — канат развязала она, но злобная реакция Иво напугала его. — Никто никогда мне ничего не рассказывает.

— Что такое «лис»? Твоя игрушка?

Белла резко оттолкнула Нэнси, пытаясь высвободиться из-под ее давления.

— Послушайте, леди, — буркнула она, — я хочу встать. В конце концов, это мой автобус Вы не имеете никакого права без приглашения приходить сюда, да еще так напирать на всех.

— Я просто решила примоститься рядом с вами, Белла, — произнесла Нэнси вполне дружелюбно. — Скорее вы напираете на меня, а не я на вас. Мы пришли поболтать, только и всего… а вовсе не ввязываться в драку. — Нэнси ткнула пальцем в сторону маленькой импровизированной кухни. — Вы меня прижали к раковине, и если не перестанете ерзать, все тут у вас обвалится, что будет очень жаль, так как моментально выйдет из строя вся ваша система водоснабжения.

Белла мгновение всматривалась в Нэнси внимательным оценивающим взглядом, затем несколько ослабила давление.

— Умничаешь, девочка? Откуда тебе известно мое имя?

Брови Нэнси удивленно поднялись.

— Оно написано большими буквами на вашем автобусе.

— Ты из полиции?

— Нет. Я капитан Королевских инженерных войск. Джеймс Локайер-Фокс — полковник кавалерии в отставке, а Марк Анкертон — адвокат.

— Ого-го! — иронично произнесла Сэйди. — К нам пожаловал тяжеловооруженный отряд, ребята. Те, первые, оказались слабаками, и к нам прислали бронетанковую дивизию. — Она обвела присутствующих озорным взглядом. — Как вы думаете, чего они добиваются? Капитуляции?

Белла бросила на нее многозначительный хмурый взгляд, затем перевела его на Нэнси.

— Хоть к ребенку-то не привязывайтесь, — сказала она. — Он до смерти перепуган, бедняга. Иди-ка ты лучше к другим ребятам смотреть телевизор.

— Никто не возражает, — согласилась Нэнси и кивнула Джеймсу. — Мы пропустим его, он сможет здесь пройти.

Старик немного подвинулся и протянул руку к Вулфи, но ребенок отшатнулся.

— Я не пойду! — крикнул он.

— Никто не причинит тебе никакого вреда, миленький, — сказала ему Белла.

Вулфи сделал еще несколько шагов назад и приготовился к бегству.

— Лис сказал, что он убийца, — пробормотал малыш, пристально глядя на Джеймса, — и я не пойду в тот конец автобуса, если это правда. Там нет выхода.

Воцарилась тяжелая гнетущая тишина, которую внезапно прервал смех Джеймса.

— Ты сообразительный парень, — сказал он мальчику. — На твоем месте я бы тоже не пошел в тот конец. Лис, наверное, кое-что рассказывал тебе и о капканах?

Вулфи никогда не видел столько морщинок вокруг глаз.

— Я ведь не сказал, что поверил, что вы убийца, — произнес мальчик. — Я просто говорю, что не хочу идти туда, откуда нет выхода.

Джеймс кивнул:

— Ну что ж, еще одно доказательство, что ты сообразительный парнишка. Не так давно собака моей жены попала в капкан. Она тоже не смогла из него выбраться.

— И что с ней случилось?

— Она погибла… и при этом очень мучилась. В капкане она сломала лапу, а морду ей разбили молотком. Боюсь, тот мужчина, который поймал ее, был очень-очень плохим человеком.

Вулфи резко отшатнулся от Джеймса.

— Откуда вам известно, что это был мужчина? — спросил Иво.

— Потому что убийца оставил собаку у меня на террасе, — ответил Джеймс и повернулся, чтобы взглянуть на Иво, — и для женщины он был слишком высокого роста, по крайней мере мне так всегда казалось. — Он задумчиво перевел взгляд на Беллу.

— Не смотрите на меня так! — возмущенно воскликнула она. — Меня от любой жестокости воротит. А кстати, что у вас была за собака?

Джеймс промолчал.

— Датский дог, — ответил за него Марк, с удивлением размышляя, почему Джеймс обманул его, сказав, что пес умер от старости. — Совсем дряхлый… наполовину слепой… и самый добрый пес на свете. Его звали Генри. Все просто обожали его.

Белла сочувственно пожала плечами:

— Да, печально, ничего не скажешь. У нас тоже была собака по имени Фрисби, ее переехал на своем «порше» какой-то подонок… Мы несколько месяцев потом не могли прийти в себя. А тот придурок, видимо, считал себя Михаэлем Шумахером.

По автобусу пробежал сочувственный шепот. Почти всем приходилось переживать утрату домашнего любимца.

— Вам нужного завести нового, — сказала Сэйди, владелица овчарок. — Только так можно залечить рану.

Все одобрительно закивали.

— Ну и кто такой Лис? — спросила Нэнси.

Мгновенно лица скваттеров сделались непроницаемыми, сочувствие и возникшая было взаимная приязнь исчезли.

Нэнси бросила взгляд на Вулфи и сразу узнала уже виденные ею в кабине автобуса глаза и нос.

— А как ты, дружок? Ты не скажешь мне, кто такой Лис?

76